La vacuna RUTI contra la COVID-19, desarrollada por un investigador del Hospital Germans Trias i Pujol, de Badalona (Barcelona), y fabricada por la farmacéutica Archivel Farma,?es la primera espa?ola en recibir la autorización?para realizar un?ensayo clínico internacional, que se llevará a cabo en Argentina.
由巴达洛纳(巴塞罗那)Germans Trias i Pujol医院的一名研究员研发、Archivel Farma制药公司生产的新冠疫苗“RUTI”是首个取得授权,可以进行国际临床试验的西班牙疫苗,试验将在阿根廷进行。

?

Tal como ha informado la compa?ía, la vacuna,?inicialmente dise?ada contra la tuberculosis,se prevé eficaz también contra otras infecciones víricas como el coronavirus, por lo que ha recibido la aprobación de la Administración Nacional de Medicamentos, Alimentos y Tecnología Médica (ANMAT) de Argentina para realizar un ensayo clínico.
据该公司的消息称,这款最初针对肺结核设计的疫苗有望对其他病毒感染(如冠状病毒)有效,并已获得阿根廷国家药品、食品和医疗技术管理局(ANMAT)批准进行临床试验。

Se trata de un?estudio de doble-ciego con placebo, de nueve meses de duración, para evaluar la eficacia de la vacuna RUTI en la prevención de la infección y la disminución de la mortalidad por SARS-CoV-2 en el personal sanitario.
这是一项为期九个月的使用安慰剂的双盲实验(见注),旨在评估RUTI疫苗在预防新冠病毒引起的感染和降低医护人员死亡率方面的功效。

?

La vacuna se basa en la denominada "inmunidad innata entrenada"
疫苗基于“训练先天免疫系统”

La vacuna ha sido?desarrollada por el doctor Pere-Joan Cardona, del Servicio de Microbiología de Can Ruti, y se basa en la denominada?"inmunidad innata entrenada", es decir, en estimular a través de la vacuna la inmunidad del cuerpo y "dotarla de memoria" para generar una mejor y más rápida respuesta a la exposición del virus.
这款疫苗由Germans Trias i Pujol医院Can Ruti区微生物学服务中心的佩雷-霍安·卡尔多纳(Pere-Joan Cardona)博士研发,并基于“训练先天免疫细胞”这一方法,即通过疫苗刺激人体的免疫力并“赋予其记忆”,从而在面对病毒时产生更强、更快的反应。

De mostrarse eficaz, RUTI podría convertirse en la base de vacunas antivíricas de amplio espectro gracias a su mecanismo alternativo a la generación de anticuerpos que produce la vacunación clásica. De hecho, esta nueva opción terapéutica?podría emplearse además como primer recurso en caso de epidemias?provocadas por virus nuevos o en mutaciones de virus pandémicos que hacen que las vacunas existentes pierdan su eficacia inicial.
一旦证明其有效性,RUTI疫苗可能会成为广谱抗病毒疫苗的基础,这得益于它通过一般疫苗接种产生抗体的替代机制。事实上,在由新病毒引起的流行病或使现有疫苗失去其初始功效的大流行性病毒突变的情况下,这种新的治疗选择也可以作为首要办法。

También podría aplicarse como refuerzo en poblaciones?que no responden con eficacia a las vacunas específicas o como complemento de vacunas que generan anticuerpos, por ejemplo las desarrolladas concretamente para la COVID-19.
此外,它也可以用来作为“无法对特定疫苗产生有效反应”这一人群的特效药,还可作为产生抗体的疫苗的补充,例如专门针对新冠肺炎开发的疫苗。


Alternativa interesante e innovadora
有趣且创新的选择

"El concepto de inmunidad entrenada aparece como una?alternativa interesante e innovadora?para explorar como estrategia de prevención, inicialmente sobre el personal de la salud", ha explicado el doctor que lidera el estudio en Argentina, Waldo Belloso, quien ha admitido que "la obtención de vacunas específicas de eficacia suficiente y disponibles para su uso masivo llevará tiempo".
在阿根廷负责领导这项研究的医生沃尔多·贝洛索(Waldo Belloso)解释说,“训练免疫概念是一种有趣且创新的选择,可以作为预防策略进行探索,初步针对卫生人员”,他表示,“取得有足够功效并可以广泛使用的特定疫苗将需要时间”。?

Tras recibir el aval de las autoridades argentinas, la compa?ía RUTI Immune, creada por Archivel Farma para producir la vacuna, ya ha iniciado los trámites logísticos para que las dosis lleguen al país sudamericano y pueda?empezar a administrarse en 369 empleados de diversos centros sanitarios.
在获得阿根廷管理部门的认可后,由Archivel?Farma制药建立的专门用于生产疫苗的RUTI Immune公司已经开启了物流程序将疫苗送往阿根廷,从而开始在多个卫生中心的369名员工身上实验。

En Espa?a, según la empresa,?la vacuna también podría ser probada próximamente?en un ensayo clínico muy parecido de la mano del Institut Germans Trias i Pujol (IGTP).
据公司称,在西班牙,该疫苗也将很快由Germans Trias i Pujol研究所(IGTP)经手,进行类似的临床试验。

?

注:双盲实验(Un?estudio de doble-ciego):是指在试验过程中,测验者与被测验者都不知道被测者所属的组别(实验组或对照组),分析者在分析资料时,通常也不知道正在分析的资料属于哪一组,旨在排除实验者和参与者意识当中的主观偏差和个人偏好。
?

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/4434288/0/primera-vacuna-espanola-covid-ensayo-internacional/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。